priručnik "igrom do (spo)razumijevanja" | teatar tirena | 2020,

Teatar Tirena predstavlja “Igrom do (spo)razumijevanja”, priručnik dramskih igara i vježbi koje se mogu koristiti u nastavi

“Igrom do (spo)razumijevanja” je priručnik koje je objavio Teatar Tirena, a sadrži primjere dramskih igara i vježbi za obradu gradiva iz hrvatskog jezika. Dodajmo, ovaj priručnik je nastao u sklopu Erasmus+ projekta “Let’s communicate”, a njegove autorice su Ines Škuflić Horvat, Maša Rimac Jurinović, Iva Nemec i Katarina Breber.

Projekt Let’s communicate u kojem su partneri bili Taka Tuka (Slovenija), Moradokmai Home School & Theatre (Tajland) i Teatar Tirena nastao je kao odgovor na potrebu da se pronađu i prošire raznolika sredstva komunikacije među ljudima koji ne govore isti jezik. A projekt je nudio višestruke izazove. Tj. kako se sporazumjeti s onime s kime ti nijedan jezik nije zajednički? Kako se sporazumjeti s djecom koja ne čuju, a ne znaš znakovni jezik? Kad je ono što te povezuje ljubav prema igri i kazalištu, sve je moguće!

Susreti u Zagrebu, Bangkoku i Ljubljani započinjali su dvostrukim i trostrukim prijevodima. Radionice su vođene na engleskome jeziku, koji se prevodio istodobno na slovenski i tajlandski, a zatim i na znakovne jezike. No, kako je vrijeme odmicalo, tako su se sve češće poruke prenosile očima, gestama, tijelom i osmijehom. Sudionici su učili slušati, čuti i razumjeti. Dramska igra bila je put k razumijevanju! A kroz različite dramske metode, tehnike i zadatke dolazilo se do zajedničkih rješenja.

Na prvom susretu u Zagrebu razmjenjivala su se iskustva i metode rada

U Bangkoku se osim dramskih pedagoga i nastavnika okupila i grupa mladih iz Slovenije i Tajlanda koji su polazili radionice. Jezicima sporazumijevanja pridružio se i znakovni jezik. Jeste li znali da svaki jezik ima svoju varijantu znakovnog jezika, a postoji i međunarodni znakovni jezik gluhih?

Ukratko, u Ljubljani su se partneri okupili kako bi zajednički osmislili priručnike. Rezultat projekta su tri priručnika nastala u tri zemlje. Svaki drugačiji, ali po nečemu isti. Cilj mu je – sporazumijevanje uz pomoć dramske igre. Svi priručnici bit će prevedeni na engleski. Za hrvatsko-engleski prijevod zaslužne su Maja Sviben i Ines Matić. Tirenin priručnik Igrom do (spo)razumijevanja besplatno možete preuzeti na mrežnoj stranici Teatra Tirena na adresi tirena.hr.

“Priručnik je namijenjen svima koji su zainteresirani za dramskopedagoški rad u okviru redovne nastave (područje dramskoga izražavanja), neovisno o dramskome iskustvu i predmetu koji poučavaju. Imajući na umu široku paletu mogućih korisnika, pokušale smo savjetima i napomenama omogućiti i dramsko – pedagoškim novajlijama da se lakše odvaže, krenu i snađu u provođenju dramskih radionica, a iskusnijim dramskim pedagozima željele smo ponuditi materijal koji će im biti zanimljiv, izazovan i poticajan za nadogradnju”, rekla je Maša Rimac Jurinović, jedna od autorica priručnika.

VIDEO: Igrom do (spo)razumijevanja | Teatar Tirena

Tagged